ну я знаю точно, что они в Канаде познакомились.
это 1000%
Кейтлин и Джастин
Сообщений 491 страница 500 из 659
Поделиться4912010-01-09 14:29:53
Поделиться4922010-01-09 16:25:36
Anechka Aaa
откуда такая уверенность?
Поделиться4932010-01-09 16:38:55
Anechka Aaa да....откуда?????
Поделиться4942010-01-09 18:25:13
Вообще-то фраза "Justin's are bridesmaid" переводится как "Джастин - подружка невесты"
Поделиться4952010-01-09 19:09:15
мм.. так написанно в переводчке.. а вот мне кажется что подружка невесты ДЖАСТИНА.. нуу.. куда мне до переводчика)
Поделиться4962010-01-09 20:13:14
Если бы было "подружка невесты Джастина" , то было бы просто "Justin's bridesmaid" , без вспомогательного глагола are .
Поделиться4972010-01-09 20:16:04
мне почему то кажется что всё таки не в Канаде)
Поделиться4982010-01-09 20:23:12
Азалька
ну простите, не правильно перевела!
в общем вот какая картина (это всё пишет Кейтлин):
"Actually Chaz and I are getting married today on the beach in the Bahamas!!! "
"Действительно Час и я собираемся поженится сегодня на пляже в Багамах"
дальше:
"Justin's are bridesmaid and ryans are best man and becca's the flower girl and Christians the ring carrier! rotfl"
"Джастин подружка невесты, Раян шафер, Бекка носитель цветов, Кристиан носитель колец!"
это они типа так играют что ли?
Поделиться4992010-01-09 20:24:18
"Джастин подружка невесты
ооо джас у нас подружка ей.....мдя...
Поделиться5002010-01-10 15:31:52
Джастин подружка невесты
фразочка убила! Джастин - девочка? о_О
это они типа так играют что ли?
хах)) мы тоже так прикалываемся в классе))